Tekst članka se nastavlja ispod banera
Talijanski rječnik revidirao je svoju “seksističku” definiciju žene izbacivši pogrdne riječi s popisa sinonima nakon kampanje za promjenu.
Deseci javnih osoba, od pisaca do zastupnika, potpisali su otvoreno pismo upućeno online rječniku Treccaniju u ožujku zahtijevajući da ukloni uvredljive riječi i ističući da su sinonimi koji se koriste za “muškarca” većinom pozitivni.
Među riječima koje su uklonjene su “puttana” (kurva) i “cagna” (kuja).
Maria Beatrice Giovanardi, aktivistkinja koja je predvodila kampanju, rekla je da je Treccani također obećao širu reviziju kako bi se osiguralo da se u definicijama pokaže da žene imaju jednaku ulogu u društvu te kako bi se opisali odnosi koristeći LGBT+ uključivi jezik.
“To je divno”, rekla je Giovanardi, koja je izvojevala sličnu pobjedu protiv Oxfordskog rječnika engleskog jezika prošle godine.
“Široko je dostupan na internetu i svi ga koriste… pa je zato važno da ne širi nešto tako toksično”, rekla je Giovanardi, koja živi u Velikoj Britaniji, u izjavi za Reuters.
Glasnogovornik Treccanija izjavio je da su promjene napravljene u sklopu njegovog “stalnog istraživanja evolucije socijalnog i kulturnog konteksta” jezika.
U studenome prošle godine Oxford University Press ažurirao je definiciju “žene” u svojim rječnicima nakon što je slična peticija, koju je također predvodila Giovanardi i koju su potpisali deseci tisuća ljudi, potaknula reviziju.
Ugledni engleski rječnik kritiziran je zbog toga što je naveo pojam poput “bitch” (kuja) kao sinonim značenja pojma “žena”.
Giovanardi je rekla da su je u njezinim kampanjama kontaktirali ljudi u zemljama od Grčke do Indije koji su zainteresirani za pokretanje sličnih akcija.
“Sigurna sam da su se mnogi ljudi uvrijedili i da su pokušali promijeniti (definicije) jer je to vrlo jak dokaz toga koliko je raširen seksizam u svakoj pojedinoj instituciji”, dodala je ona, prenosi Hine.
GIPHY App Key not set. Please check settings